Name
: salawatul rahma diah
Semestr: 5.2
Tugas
: sociolinguistics
- 1. What is sociolinguistics ?
- 2. Why do we learn sociolinguistics ?
- 3. What is the relation between language and society ?
- 4. Please mention and explain the branches of linguistics !
- 5. What is standard language ? Giving an example !
- 6. Elaborating the language, dialect and accent, please !
- 7. Giving an example of formal language and informal language !
- 8. What aspects of language are sociolinguistics interested in ?
- 9. When two or more people from different language met and tried to communicate, what should they do ?
a.
Pidgin
b.
Creole
c.
Lingua
franca
- 10. Why do people switch and mix a language ?
- 11. Giving an example of code switching and code mixing !
ANSWER
1.
Sociolinguistics is a field of study that
studies language with reference to speakers and seeks to answer the following
questions:
What
meaning do speakers attribute to certain language features? How do people talk,
when they want to look... cool? Wise? Modern? How does their speech depend on
the specific language situation, interlocutors and the topic of the
conversation? Why and how is language changing?
Sociolinguistics
is a field of study which deals mostly with language use, particularly spoken
language, but not the grammatical or phonetic structure of a language.
Sociolinguists do not study a language or a linguistic variety as a closed
system with no reference to speaker and social life. Sociolinguists emphasize
that language use – the sociolinguistic
language system – is always variable and heterogeneous.
Sociolinguists do not divide languages and speakers into "good" and "bad". They follow the so-called differentiation theory which says that all linguistic varieties (not only standard languages, but also dialects, urban languages, youth language, language of various social groups) are valuable. Their value depends on the social context and situation. Every linguistic variety performs necessary functions to its speakers, but their value differs, because their value depends on distribution of power, welfare and prestige in a certain society during a certain historical period of time under certain social, political, cultural and economic circumstances.
Sociolinguists do not divide languages and speakers into "good" and "bad". They follow the so-called differentiation theory which says that all linguistic varieties (not only standard languages, but also dialects, urban languages, youth language, language of various social groups) are valuable. Their value depends on the social context and situation. Every linguistic variety performs necessary functions to its speakers, but their value differs, because their value depends on distribution of power, welfare and prestige in a certain society during a certain historical period of time under certain social, political, cultural and economic circumstances.
It is
namely the social attitudes that determine which linguistic variety, language
feature or style speakers choose in a certain situation. Even though people
cannot command every possible linguistic resource, it is easier to achieve
desirable aim if your linguistic repertoire is rich and wide. Here we talk about
the communicative competence:
we not only convey information, but also express our individual or group identity...
and make use of it.
Studies,
which investigate linguistic variants, are called micro-sociolinguistic. Studies,
which investigate social aspects and language attitudes, are called macro-sociolinguistic. The range
of sociolinguistic research is very wide, but all sociolinguistic studies are
related to the superior aim – to identify which social factors determine the
choice of linguistic variants and language change.
2. Because First, they discover language is part of a broad social context and understanding this social context is complicated. Secondly, language learning involves the learning of a new phonetic language. Understanding one‟s mother tongue phonetic language assist in understanding some of the pronunciation issues related to learning English. Thirdly, students learn that learning English is a complicated processes; it is affected by the ability of the teacher to understand the students‟ language hurdles, and individual‟s motivation to learn the new language
The connection
between language and society is tightly anchored. The relationship of the two
is deeply rooted. Language performs various functions in the society and the
society does the same way. If one will not exist, the other one will be
affected.
Language is the
primary tool for communication purposes, for establishing peace and order in
our society, for showing authority and power, and for attaining goals and
objectives. But, it can also destruct the society if it will use
inappropriately. It must follow the conformity governing the society to avoid
conflict s and to meet the boundary of individual differences.
Society however
controls our language by giving us preferences as what are acceptable and not,
because each one of us has our own perception or point of view. A group of
people may accept our language, but for others, it could be kind of offence or
insult. We must know how, when and where to say it and for what purpose.
Social changes
produce changes in language. This affects values in ways that have not been
accurately understood. Language incorporates social values. However, social
values are only the same as linguistic values when the society is a stable and
unchanging one. Once society starts changing, then language change produces
special effects.
4.
Please
mention and explain the branches of
linguistics ?
Linguistics is study
of language. It is concerned with human language as a universal and
recognizable part of human behavior and of the human abilities. Raja T. Nasr
(1984).
THE BRANCHES OF LINGUISTICS
1. General
linguistic generally describes the concepts and categories of a particular
language or among all language. It also provides analyzed theory of the
language. Descriptive linguistic describes or gives the data to confirm or
refute the theory of particular language explained generally.
2. Micro linguistic
is narrower view. It is concerned internal view of language itself (structure
of language systems) without related to other sciences and without related how
to apply it in daily life. Some fields of micro linguistic:
a. Phonetics,
the study of the physical properties of sounds of human language
b.
Phonology, the study of sounds as
discrete, abstract elements in the speaker's mind that distinguish meaning
c. Morphology, the study of internal structures
of words and how they can be modified
d. Syntax, the study of how words combine to
form grammatical sentences
e. Semantics, the study of the meaning of
words (lexical semantics) and fixed word combinations (phraseology), and how
these combine to form the meanings of sentences
f. Pragmatics, the study of how utterances
are used (literally, figuratively, or otherwise) in communicative acts
g. Discourse analysis, the analysis of
language use in texts (spoken, written, or signed)
h. Applied linguistic is the branch of
linguistic that is most concerned with application of the concepts in everyday
life, including language-teaching
3. Macro linguistic
is broadest view of language. It is concerned external view of language itself
with related to other sciences and how to apply it in daily life. Some fields
of micro linguistic:
a. Stylistics, the study of linguistic
factors that place a discourse in context.
b. Developmental linguistics, the study of
the development of linguistic ability in an individual, particularly the
acquisition of language in childhood.
c. Historical linguistics or Diachronic
linguistics, the study of language change.
d. Language geography, the study of the
spatial patterns of languages.
e. Evolutionary linguistics, the study of
the origin and subsequent development of language.
f. Psycholinguistics, the study of the
cognitive processes and representations underlying language use.
g. Sociolinguistics, the study of social
patterns and norms of linguistic variability.
h. Clinical linguistics, the application of
linguistic theory to the area of Speech-Language Pathology.
i. Neurolinguistics, the study of the brain
networks that underlie grammar and communication.
j. Biolinguistics, the study of natural as
well as human-taught communication systems in animals compared to human
language.
k. Computational linguistics, the study of
computational implementations of linguistic structures.
5. What is standard language? Giving an
example!
A standard language or standard variety
may be defined either as a language or the variety that has undergone
standardization. In British English the standard, known as Standard English
(SE), is historically based on the language of the medieval English court of
Chancery. The establishment of this standard as the norm of "polite"
society, that is to say of the upper classes. The spoken standard has come to
be seen as a mark of good education and social prestige.Although often
associated with the Received Pronunciation accent, Standard English can be
spoken with any accent.
For examples :. In American and
Australian English, for example, "sunk" and "shrunk" as
past tense forms of "sink" and "shrink" are beginning to
become acceptable as standard forms, whereas standard British English still
insists on "sank" and "shrank".
Elaborating the language, dialect,
accent, please!
Giving an example of formal language
and informal language!
1. Informal : I donʼt believe that the results are
accurate.
Formal : The results are not believed to be
accurate.
2. Informal : The
results of the study were mixed up.
Formal : The results of the study were
confused.
3. Informal : Lecturers
still count on students to use correct grammar and punctuation in essays.
Formal :
Lecturers expect students to use correct grammar and punctuation in essays.
6.
What is the difference between Accent,
Dialect and Language?
This article looks at the differences between the three
terms. People often confuse them and there is a certain degree of overlap (even
linguists don’t always agree on what the difference is between them) but
generally speaking we can talk about:
Accents
Accent is all about pronunciation.
Two people may use the same grammar, the same syntax and the same vocabulary but pronounce the words in a different
way. Effectively they have two accents.
For example, people in the north of England
tend to say the word path as:
· with
a short vowel whilst people in the south of
England tend to say:
· with
a long vowel. There are two different accents at work here
Dialects
Dialects, on the other hand, have differences not only in
pronunciation but also in grammar and syntax. Two people may both speak English
but one might say:
He did well!
Whilst the other could say:
He done well!
Here this isn’t just a difference in pronunciation but also
grammar; these are two different dialects. On another tack, one person might
say:
He’s talking.
Whilst another says:
He’s a-mardlin’.
Here there are differences in vocabulary which separate
standard British English from the Norfolk
dialect.
Languages
There is a saying that a language is a dialect with an army.
Linguists often talk about language in terms of political influence and
power. By this they mean that a dialect with political power becomes a language.
Take, for example, Chinese and Spanish.
They are two very different languages and most people would regard them as
completely separate.
However, what about Spanish and
Italian? They share a great deal and are obviously related however, most people
would see them as separate languages.
What about Mandarin and Cantonese which
are very different (far more different than Spanish and Italian for example)
and yet some people regard them as dialects of Chinese.
Finally think about Hindi and Urdu
which are regarded as separate languages since they “belong” to two different
nations, India and Pakistan, and yet they’re linguistically extremely similar.
So linguistically speaking there is no
real difference between a language and a dialect; however politically speaking
the differences become of major importance!
7.
Formal
and Informal language
We use formal language in situations
that are serious or that involve people we don’t know well. Informal language
is more commonly used in situations that are more relaxed and involve people we
know well.
Formal language is more common when we
write; informal language is more common when we speak. However, there are times
where writing can be very informal, for example, when writing postcards or
letters to friends, emails or text messages. There are also examples where
spoken English can be very formal, for example, in a speech or a lecture. Most
uses of English are neutral; that is, they are neither formal nor informal.
Formal language and informal language
are associated with particular choices of grammar and vocabulary.
Contractions, relative clauses without
a relative pronoun and ellipsis are more common in informal language.
Compare
|
She has decided to accept the job.
|
formal
|
|
She’s decided to accept the job.
|
informal: She’s = contraction
|
Compare
|
The girl whom I met in Singapore was
interested in working in Australia.
|
formal
|
|
The girl I met in Singapore was
interested in working in Australia.
|
informal: relative clause without the
relative pronoun whom
|
Compare
|
We went to Barcelona for the weekend.
We have a lot of things to tell you.
|
Formal
|
|
Went to Barcelona for the weekend.
Lots to tell you.
|
Informal: ellipsis (more likely to be
written or texted than spoken)
|
More formal vocabulary commonly
involves longer words or words with origins in Latin and Greek. More informal
vocabulary commonly involves shorter words, or words with origins in Anglo-Saxon.
Most dictionaries indicate very informal and/or formal words.
|
formal
|
informal
|
|
commence
|
start
|
|
terminate
|
end
|
|
endeavour
|
try
|
We often choose to use certain modal
verbs to be more formal and polite:
Can
I suggest you try this new model? (neutral)
May
I suggest you try this new model? (more formal)
Might
I suggest you try this new model? (very formal)
8.
What aspects
of language are Sociolinguists interested in?Sociolinguists are
interested in explaining why people speak differently in
different
social contexts. They are concerned with the way people signal aspects of their
social identity through language. Sociolinguists study the effect of social
factors -- such as social distance, social status, age, gender and class -- on
language varieties a(dialects, registers, genres, etc). Sociolinguists are also
concerned with identifying the social functions of language and the ways it is
used to convey social meaning.
9.
Lingua
Franca
Lingua Franca
might be the most commonly recognised of these three terms. In essence, a lingua
franca is one that is used for communication between people
who have no native language in common. This helps to facilitate trade and cultural exchange
which helps to explain why lingua francas were also
called “trade” or “bridge” languages.
While these
days, the lingua franca of the world is undoubtedly English, it wasn’t
always like that. Throughout history and in various places around the globe,
various other languages have been used to the same effect: Greek was used in
the heyday of the Hellenistic influence, Latin during the Roman Empire, Aramaic
in Western Asia, and today, French, Urdu, and Swahili are used as the lingua
franca in certain parts of the world. Actually, the term lingua
franca originates from a particular language that was used for communication
around the Mediterranean area for around eight centuries. It was based on a
simplified version of Italian, with many additions from Spanish, Portuguese,
Berber, Turkish, French, Greek, and Arabic. The words “lingua
franca” themselves mean “language of the Franks” in Latin, although the term
“Franks” covered the whole population of Western Europe.
Although
quite often many pidgin and creole languages can function as lingua
francas, lingua francas themselves most often are neither pidgin nor
creole.
PIDGIN LANGUAGES
Pidgin
languages share the main characteristic of a lingua franca in that they
are used as a means of communication between different communities. Where they differ from the previous is that
pidgin languages have no native speakers. Often, pidgin languages are based on
a simplified version of one main language, while borrowing vocabulary and
grammar from several additional languages. So, the original lingua
franca used around the Mediterranean was a pidgin language, for example – based
on simplified Italian, with additions from Greek, French, Arabic, and others.
Alternatively, they can originate from mixing together several simplified
languages.
At their
core, pidgin languages are a very simplified means of communication. Much of
the “language” can come down to mixing voice and hand signals, in an effort to
make oneself understood to someone from a different community. There are very
few grammatical rules and the language can develop impromptu – during the
course of a single encounter. Over the course of several encounters, a more
conventional form of pidgin can develop; and creole languages take that step
even further.
CREOLE LANGUAGES
All creole
languages are derived from forms of pidgins – they are simply pidgin languages
that have been spoken across generations and which have developed a community
of native speakers. While pidgins are characterised by an extremely simplified
structure and are simply used to “get by” when communicating with someone whose
native language you don’t speak, creoles start to re-introduce more complex
grammar. They have their own vocabulary which is distinct from their origin
languages’ and a fully developed system of grammar.
There is even
a theory that English itself might
be a creole language. When the language developed from Old English into
Middle English, it underwent such drastic changes that some scholars believe it
took on characteristics of a pidgin during the Norman Conquest. Since there are
now native English speakers across the planet, it would mean that English is
the most common creole tongue. Otherwise, the title is held by Haitian Creole –
a language based on French with influences from Portuguese, Spanish, English,
and West African languages – the native language of around 10-12 million
people.
10. 1) Our
lizard brains take
over: The most common
examples of code-switching were completely inadvertent; folks would slip into a
different language or accent without even realizing it or intending to do it.
One such story came from Lisa Okamoto, who told us she was born and raised in
Los Angeles by two parents from Japan, a place she's visited all her life. 2) We want to fit in:
Very often, people code-switch — both consciously and unconsciously — to act or
talk more like those around them. While this can be effective, it can also be
perilous, as John Davis told us:3)
We want to get something: A lot of folks code-switch not just
to fit in, but to actively ingratiate themselves to others. We can not tell you
how many dozens of stories we got from people who work in service industries
who said that a Southern accent is a surefire way to get better tips and more
sympathetic customers. Apparently everyone who works in a restaurant picks up
"y'all" immediately upon arriving at their job. If you can pull off
the right accent in the right context4)
We want to say something in secret: We collected many sweet
stories of people code-switching in order to hide in plain sight, a habit most
common among people in love5)
It helps us convey a thought: Certain concepts need that
perfectbon mot to come across effectively. Many people switch languages or
employ colloquialisms to express particular ideas
11. Example
code switching and code mixing
EXAMPLE
CODE SWITCHING :
Joselyn:
Babs, Babs, Oh there you are!
Babs:
Calm down. What’s the rush?
Joselyn:
Sana söylemek için can atıyorum. (I’ve been bursting to tell you)
Babs:
Tell me what? It’s obviously got you excited.
Jocelyn:
Well, Heather just told me that Mandy has dumped Gordon and got a new
boyfriend.
Babs:
Oohh, fancy that. Who is he?
EXAMPLE
CODE MIXING :
X:
S’cuse me. Are you waiting for someone? (1)
R:
Yes, I’m picking up my wife. She’s studying here.(2)
X:
Oh, why don’t you come in? It’s raining.(3)
R
: No, No, terima kasih. Saya cuma tunggu sebentar istri saya.(4)
X
: I don’t think so. It’s Friday. The classes won’t finish until 5 o’clock.
Come
on in. By the way, my name’s Joko. I am
one of the instructors here. (5)
R:
Nice to meet you. I’m Jim. Boleh saya duduk disini? May I sit here?(6)
X:
Of course, make yourself comfortable. By the way, which class is your wife
in?(7)
R
: She’s in the Elementary class. Etty. She just started 3 days ago. (8)
X:
Ooh, Etty. The one with long straight dark hair and glasses? Your wife’s very
pretty.(9)
R:
Yeah, that’s my wife.(10)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar